当前位置

: 优尔吧经典语录经典台词经典语录内容详情

真实的谎言经典台词

优尔吧 2022-01-02 05:15:17 69

篇一

真实的谎言经典台词

1、我想我需要证明些什么。

2、你需要证明些什么?

3、我只想证明我仍然活着,我只想做点惊人之举,让我感觉被需要,这样的感觉真的很好;还有被人信任和受到特别待遇。

4、只是我一生有太多想做的事,却一样也没有完成。

5、而时间正在慢慢流逝中……

6、我只是想当我回首往事,我可以说“看,这些我都做过了。我疯狂过、我狂野过,我他妈的全都做过了。”

篇二

- honey, i'm home. - roger that.|亲爱的,我到了copy at the boathouse. right on time.|知道了,你已依照时间进入船库

faisil, get your butt in here. harry's inside.|费梭快进来,哈瑞已经进去了yeah, yeah, i'm coming. i'm coming.|好,我来了

- hey, were you born in a barn? - whorehouse.|- 喂,你听过随手关门吗? - 家教不好嘛all right. you got your fur-coated razor blade there...|在你附近有四只狗and a bunch of guys with guns.|还有一堆带枪的人i'm switching to sub-vocal now.|我现在换上耳机

check, check.|试听- check, check. - it's talk radio. - you're on the air. - check.|- 听到了,非常清晰 - 好的

that guard nearest to you is moving away.|离你最近的守卫已离开he's at the service door. he's inside.|他到达餐厅后门,现在进去了

这是什么?再加点蒜是喂狗的吗?把这些丢掉,快点您好吗?很高兴见到你

have you seen khaled yet?|你看到克莱了吗?yep, there he is. how come billionaires are always short?|看到了,就在那,为何亿万富翁总是那么矮? excuse me.|对不起thank you.|谢谢colonel。 how are you?|上校,您好,真高兴再次看到你

- it's so good to see you again. - yes, it's been a long time.|- 对,好久没见了 - 你看来很好- terrific. - who was that guy?|那家伙是谁?

could you hold this for a second? thanks.|请你帮我拿一下,谢谢you should be crossing the main foyer, heading for the stairs.|你该穿过大厅向楼梯走去keep moving. keep moving.|继续向前走i'm in the library, heading out to the second-floor balcony.|我在图书室,正朝二楼的阳台走去 modem in place. transmitting now.|现在接上数据机,开始传送affirmatory.|知道了,it's a good hook-up.|已经接通

these are encrypted files. it's going to take me a few minutes.|这是密码档案,需要几分钟去解码i got your password.|我找到密码了

厕所在哪?我急死了在楼下左手边- magnificent, isn't it? - yes, quite.|这件艺术品太美了 的确

i thought i knew khaled's friends, but i don't believe i've met you before.|克莱的朋友我都认识,但从没见过你

we haven't met, because i certainly would remember.|是没见过,否则绝忘不了你,renquist, harry renquist.|我叫哈瑞伦怀斯

-juno skinner. -juno skinner.|我是琼娜come on。|琼娜,快点"juno skinner, arts and antiquities dealer...|琼娜是古董艺术商,

specializing in ancient persia."|精通波斯文物this is persian, if i'm not mistaken.|如果没看错的话,这该是波斯古艺术品

very good. sixth century bc, to be exact.|很好,正确地说,应该是西元前六世纪的作品- do you like the period? - i adore it.|你喜欢那段时间吗? 我崇拜那段历史we got a problem. guards are going ape shit down there.|出问题了,外面的守卫们非常紧张acquired most of these pieces for jamal.|我替克莱买进不少do you tango?|你跳探戈吗?tango?|探戈?harty, you do not have time to tango, buddy.|哈瑞,你没有时间跳舞啦

you copy?|你听到吗?don't be stopping to smell the roses now. you hear me?|拜托千万别节外生枝,你得马上离开- you gotta get out of there. - yes。 files are unlocked。|耶,档案已经破解了fast faisil strikes again. i'm in. i'm down, baby.|伟大的费梭再次成功,宝贝,我真是无往不利

经典台词推荐

经典语录专题